第80章 烧掉旧船,换条新路(求追读,求月保底月票,感谢放屁时的月票) (第2/2页)
在英国海军猛烈的炮火中,“毒蛇号”,这艘她曾经的骄傲,正在一寸寸地解体。
主桅杆被拦腰打断,船身燃起了大火,黑烟滚滚。
她甚至能看到,胡安和他手下的叛徒们,在甲板上绝望地奔跑,然后被呼啸而来的炮弹撕成碎片。
海风吹起她的长发,她的脸上,没有任何表情。
谢默斯走到了她的身边,用他那惯有的、不带任何感情的语调,转述了一句话。
“李先生让我告诉您:清理门户的脏活,让国王的士兵去干。干净的船,和干净的利润,在波士顿等着你。”
伊莎贝拉听完,沉默了片刻。
她将手中的步枪,重新递还给了谢默斯。
“谢谢。”
她只说了这一个词。
一个小时后,“毒蛇号”带着满船的军火、叛徒的尸体,以及英国人眼中那属于海盗的“荣耀”,缓缓沉入了深蓝色的海底。
“警惕号”放下了几艘小船,从海面上捞起了几个奄奄一息的俘虏,其中就包括被一截断裂的桅杆砸断了双腿的“血手”胡安。
他们大获全胜。
戴维斯舰长已经想好了回到波士顿后,该如何向上级撰写这份报告。
他将描述自己如何英勇地遭遇了两股穷凶极恶的海盗,并在一场激烈的战斗后,成功阻止了他们的汇合,并击沉了其中一艘,为国王陛下的北美航线清除了一个巨大的威胁。
至于那艘“路过”的商船,早已趁着他们打扫战场的时候,消失在了海平面上。
没有人会在意一艘不起眼的货船。
……
“海龙号”的船舱里,伊莎贝拉正用一块干净的布,仔细擦拭着自己那把沾了血的短弯刀。
她的十个手下,正在狼吞虎咽地吃着热汤和面包。
谢默斯走了进来,将一个木箱放在了她的面前。
“李先生说,这是预付给您的,第一笔运费。”
伊莎贝拉打开箱子。
里面不是金币,也不是银镑。
而是一箱保养得油光发亮的法兰西造查尔维尔步枪。
整整二十支。
海风将“毒蛇号”沉没时泛起的最后一片焦黑木板,推向远方。
伊莎贝拉站在“海龙号”的船头,海浪拍打着船身,冰冷的水汽扑在她脸上。
她的旗舰,她从老船长手里赢来的骄傲,那艘载着她从一个无名小卒变成加勒比女王的船,就这么消失在了深不见底的大洋里。
她的豪情本该随着那艘船沉没,却偏偏在此刻没有任何波澜,反而有种计划成行的慨叹。
三天前,在法兰西堡那间潮湿的旅店里,一只被射死的信鸽好巧不巧地落在了她的窗台。
信是菲奥娜派来的人送的,而信的内容则来自于那个远在波士顿的东方人。
信纸上只有寥寥数语,却精准地指出了胡安即将发动的叛乱,甚至连他与“断骨”巴洛接头的地点和时间都分毫不差。
信的末尾,附上了一个匪夷所思的计划,用的是东方人的成语,名唤“金蝉脱壳”。